Језици и лингвистика

ЖАРГОНИЗМИ „ЈУЖНЕ ПРУГЕˮ

20. децембар 2020. Језици и лингвистика
Коментари

„Понекад је оно што је старијој генерацији дијалекатска реч, младима жаргон, а некада је реч која се употребљава у једном крају, као стандардна или дијалекатска, у другоме у употреби као жаргон. Све то је само потврда да речи у жаргон улазе из различитих сфера и различитим путевима. […] Релативно бројна лексика дошла је из сфере компјутера и интернета, но она је тек делић тог лексичког инвентара, будући да се нове речи из те области непрекидно појављују и бивају део језика свакодневне комуникације младих.ˮ - наводе проф. др Јордана Марковић и доц. др Татјана Трајковић, ауторке Речника жаргонизама јужне пруге, објављеног у издању Филозофског факултета Универзитета у Нишу 2018. године.

Прикупљање грађе за ову јединствену збирку жаргонизама трајало је дуго. Један део истраживања урађен је у оквиру предмета Увод у дијалектологију на студијама Србистике. Прикупљању жаргонизама на простору југоисточне Србије допринели су и ученици Гимназије „Светозар Марковићˮ у Нишу, под менторством професорке Александре Вучевски Ђорђевић.

 

Пред вама је део овог занимљивог лексичког инвентара „јужне пругеˮ:

 

абер м. вест Ако ме позовеш, ћу ти кажем један абер. – Донео ми леп абер.

абдејтован, -а, -о који је надограђен – Систем је абдејтован.

аеродромац м. аутобус који у Нишу саобраћа на релацији Аеродром – Железничка станица – Чекам аеродромац већ пола сат.

абјузује 3јд.  искоришћава (кога) – Не дружим се с њим, воли да абјузује људе.

                                   ⁎

бадњак м. пијан човек – Што му је на Марка? Зашто се овако клати? – Бадњак, бе, нашљокао се.

баја м. 1. битна особа, главни у друштву, богата особа – Он је неки баја.Он је главни баја у одељењу. 2. брат – Де си, бајо, нисам те дуго видео. Где си, бајо? 3. особа пунијег стаса – Забавља се с неким бајом.

бајбок м. затвор – Ће заврши он иза решетке, не гине му бајбок.

бајкерке ж. мн. врста чизама какве носе бајкери – Баш су ти лепе бајкерке.

бајс м. бицикл – Идем да возим бајс. – Били смо бајсовима до хидроелектране.Ја ћу си дојдем с бајс.

бајча м. друг, брат – Не брини, бајчо мој!Где си, бајчо? Нема те сто година.Зови бајчу да идемо на кафу.

баканџе ж. мн. ружне ципеле – Што си обуо те баканџе –  ем су прљаве, ем су грозне.

баки м. брат, друг, пријатељ – Мој баки је најбољи.

бакрач  м. глупост – Не причај ми бакрачи.

бакута ж. 1. баба – Бакута, шта има?Ове бакуте добију такво убрзање кад виде празно место. 2. старија женска особа – Је л ти комшиница она  бакута?

банѕа м. некултуран човек – Ти бре, банѕо, понашај се лепо.

банѕов м. в. банѕа – Онај Милорад је неки банѕов. Е, банѕове један.

 

                                   ⁎

бањава 3јд. долази непозван – Он увек бањава, не подносим га.

бањање с. купање – Иде ми се на бањање, ајмо на зенба.

бањац аутобус који саобраћа до Нишке Бање – Прође ли бањац?

бари 3јд. 1. заводи (девојку) – Марко бари Милицу. –  Онај дечко цело вече бари ону цуру. 2. убеђује неког у нешто – Барио ме да је дошао из Швајцарске.

барон м. лажов – Не верујем му, велики је барон.

барут м. новац – За њега нису ништа сто евра, он је пун с барут.

батак м. женска нога – Добри су јој батаци.

батали 3јд. остави (неки посао или нешто) – Батали тај интернет, боље учи нешто! Немања је баталио цигарете.Батали, не вреди, мучиш се безвезе.

бате м. вок. брате, друже – Де си бе, бате?

батке м. в. бате – Нема те, батке!

баћа м. друг, брат – Баћа ми је дао паре на зајам.

бауља 3јд. хода нестабилно – Видела сам га синоћ после кафића како бауља по граду.

баца се у бедак онерасположи се – Бацио се у бедак због испита.

баца се у емоцију  претерано емотивно реагује – Он се у свакој ситуацији баца у емоцију.

баца хејт мрзи – Одавно је бацио хејт на тебе.

баце м. в. баћа – Мој баце је отишао на пут.

Бора м. нишка гимназија „Бора Станковић” – У Бори има лепих цура.

боранија ж. 1. сиротиња – Ма они су боранија, једва крпе крај с крајем. 2. лоша екипа, поражена екипа – Одрали смо ону боранију синоћ.

борац м. ученик нишке гимназије „Бора Станковић“ – Борци се увек истичу на такмичењима из природних наука.

бос м. 1. шеф. – Он је прави бос у нашем друштву. Сутра ће бос да ме искритикује. – Смучили су ми се ови босови. 2. газда. – Њега не питај ништа – он нам је бос. – Не смем да урадим ништа, морам да питам боса. 3. особа која је увек главна – У нашој екипи он је бос. 4. особа која се држи као богаташ – Баш изгледа као  прави бос.

бот м. глуп човек –  Гле га овај, прави је бот!

ботина м. в. бот – Која је ботина онај Никола.

Бранко м. ОШ „Бранко Миљковић” у Нишу – Завршио је основну у „Бранко“.

братеу м. брат – Где си, братеу?

братски м. руски језик – У основној смо учили братски, а сад само инглиш.

бувљак м. пијаца на којој се тргује свим и свачим – На бувљаку сам купила панталоне. – То има да се купи на бувљак. – Туј сукњу сам купила на бувљак. – Купила сам мајицу на бувљак.

бузда м. глуп човек – Не дружим се с њега јер је бузда.

буздован м. 1. глуп човек – Не волим да видим тога буздована. 2. богат човек – Знаш каква кола има онај буздован!

буљина ж. особа са крупним очима – Буљино једна!

буљча м. 1. особа са крупним очима – Где нађе оног буљчу, и у мраку види. 2. разрока особа – Видиш да је буљча, једно око му гледа тебе, а друго твоју другарицу. 3. глуп човек – Нећу да се дружим с тим буљчом, иде ми на живце.

бункер м. игралиште на Маргеру у Нишу – Дођи у бункер да играмо баскет.

бураз  м. друг, брат, пријатељ – Де си, бураз? Видимо се сутра, бураз! – Је л ти ово бураз?

буразенгија м. добар пријатељОн је мој буразенгија!

вансице ж. мн. обућа марке ванс – Вансице су сад у моди, морам да их купим.

вари 3јд. 1. обично у негацији, не подноси, не трпи – Ајмо до Дуле, рече узеја неки добар филм. – Не могу, брате, знаш да га не варим. 2. пуши марихуану или хашиш – Никад нисам варио.

васпитна ж. шамар – Ја кад сам била мала, скоро сваки дан сам добијала по једну васпитну.

вата (у изразу 'вата зјала') досађује се – Јуче сам цео дан ватала зјала.

вашкице ж. мн. ситне шналице – Закачи то вашкицама.

везара ж. 1. незналица – Ништа њега не питај, он је везара. 2. особа која користи везу (протекцију) – Та везара ништа не ради поштено, увек иде преко реда.

венеција ж. тоалет – Увек кад изађемо, ти трчиш у венецију.

вергла 3јд. брзо прича – Кад научи, само вергла.

вепар м. дебела особа – Вепру један, гле колки си!

весели центар тоалет – Сачекај ме, идем у весели центар.

весла 3јд. игра, плеше – Лоше веслам, морам да научим.

веца ж. тоалет – Морам прво у вецу, па у шетњу.

главуран м. човек са великом главом –  Главуране један!

гледа се (са неким)  3јд. виђа се, налази се (са неким) – Ајде, гледамо се сутра увече. – Гледамо се сваки дан.

гледа (у изразу 'гледа бело') ништа не разуме – Ништа га не питај, видиш да те гледа бело.

глет маса пудер, углавном светао – Види ову са глет масом.

глиста ж. мршава женска особа – Гле каква си глиста.

глобус м. в. главуран – Ништа не видим од овог глобуса.

глувча м. особа са ослабљеним слухом – Твој деда је глувча.

глумата 3јд. глуми, претвара се – Марија глумата неку рибу. Знамо се, не глуматај ми.

глумац м. лажов, преварант – Пусти тог глумца, не веруј му.

голоигра м. сиромашна особа – Он ти је голоигра из друго село.

голуб м. гасови из стомака – Поново си пуштија голуба. – Онако пијана је пустила голуба пред свима.

горила м. телохранитељ, радник обезбеђења – Без гориле нигде не сме да иде. – Ради као горила у ноћном клубу.

готиван, -а, -о који је допадљив, симпатичан – Баш ми је готиван. – Много ми је постала готивна за кратко време.

готиви 3јд. воли, симпатише – Како је он готиви. – Ја баш готивом тог лика. – Они се готиве.

грабуља ж. ружна девојка – Милан нашао неку грабуљу.

гроб м. ружна особа – Он је прави гроб.

гробар м. 1. професор, директор – Брисавела, иде гробар. 2. ученик гимназије „Светозар Марковић” у Нишу – Не дружим се с гробари, много се дувају.

гробарка ж. ученица гимназије „Светозар Марковић” у Нишу – Гробарке су обично добре цице.

Гробарска ж. нишка гимназија „Светозар Марковић” – Мајка му предаје у Гробарску.

гробљанка ж. тврда ментол бомбона – Баба увек има гробљанке.

гробље с. 1. ружна особа – Онај па глумица гробље неопојано. 2. тихо место – Нећемо у тај кафић, кажу да је гробље. 3. тишина – Након уласка наставнице, у учионици је завладало право гробље. Атмосфера је била право гробље. Чим јој споменеш пропали брак, завлада гробље.

гром прид. који је веома леп – Теј штикле су ти гром.Рођус је био гром.

громовача ж. јака ракија – Сипај нам по једну громовачу.

грчла ж. изузетно мршава женска особа – Онај па Миланка много је грчла.

грчља ж. изузетно мршава мушка особа – Мој брат је грчља.

грува 3јд. учи напамет – Ништа не разуме, само грува редом.

гугла 3јд. претражује по интернету – Пола сата већ гуглам и не могу да нађем.

гужва се 3јд. грли се – Ал се гужвају насред улице.

гузан, -зна, -зно који је нешто крив, нешто је згрешио – Да виш како је сад гузан кад знаје да је погрешио.

гузобрис м. тоалет-папир – Не свиђа ми се овај гузобрис, скуп је, а није добар.

Дванаести средња машинска школа „12. фебруар” у Нишу – Брат ми иде у Дванаести.

два са два 1. мала соба – И онда каже разредни: „Ајде момци у два са два“ и већ знају да им следи казна. 2. велика и крупна особа – Види оног џина – два са два. Што смо синоћ упознали типа – два са два, баш је занимљив.

двица ж. двојка као оцена – Из српског је пала двица, баш сам срећан.

двојка ж. раскид, одбијање – Добио сам двојку од Милице.

двојка (си) прил. сувишан (си) – Ајде склони се, двојка си. – Испао си, двојка си. – Ај, двојка!

дгра м. град – Има ли шта ново у дгра? – Оћемо ли вечерас у дгра?

дебилана ж. школа – Морам у дебилану, не могу с тобом.

дебос м. будала – Толики је дебос да не примећује да га искоришћава.

девојчица ж. оцена двојка – Све сам преписао на тесту и пала је девојчица.

дезен м. модрица – Не нервирај ме да ти не направим један дезен.

дејт м. 1. састанак –  Идемо сутра на дејт. 2. састанак са особом супротног пола – Имам вечерас дејт са једном девојком.Идем на дејт вечерас са Мајом.

декинтиран, -а, -о који је без пара – Декинтирана сам, не могу у кафић. – Не могу да ти позајмим, декинтиран сам.

декинтос м. особа без новца – Целе недеље сам декинтос.

демолира 3јд. пребије, истуче – Демолираћу те, бре, јел ти јасно? – Демолирали су навијаче противничке екипе.

депра ж. депресија – Баш сам у некој депри данас.Хвата ме депра.

дере 3јд. пита, испитује (професор) – Морам кући да учим, чуо сам да сутра професор дере.

дисмр 3јд. смрди – Не приближавај се, нешто дисмр.

дифолт м. навика – Закаључао сам врата по дифолту.

Ди Џеј Станко ОШ „Добросав Јовановић Станко“ у Нишу (сада „Стефан Немања”) – Основну сам завршио у „Ди Џеј Станко”.

диша м. директор – Он је главни диша у том предузећу. – Добили смо још једног дишу у фирми.

дишко м. в. диша – Питао сам дишка да ме пусти.

дно с. пораз – Доживели смо дно.

доака (некоме) 3јд. дође главе некоме – Полако, и теби ће ти неко доака!

добитак м. менструација – Не могу на базен, имам добитак.

ђа 3јд. свиђа – Тај дечко ми се ђа. – Ђају ми се.

ђава ж. тврђава – Ајде до ђаве.

ђанге ж. мн. новац – Остао сам без ђанге.

ђанер м. 1. наркоман – Гле га овај ђанер. 2. лоша особа – Пусти га, он је ђанер.

ђанерише 3јд. в. гребе се – Немам паре, мора се ђанеришем.

ђанкоза м. наркоман – Синоћ ме мувао неки ђанкоза.

ђансује 3јд. плеше модеран плес – Дођи да ђансујемо!

ђене-ђене прил. осредње – Урадио сам тест ђене-ђене.

едује 3јд. додаје – Едуј слику.

екипа ж. друштво, блиски пријатељи – Ово је моја екипа.Излазим са екипом из школе. –  Окупља се екипа вечерас. – Зови екипу, све је спремно. – Моја екипа се најбоље проводи. – То је моја екипа из средње школе.

економише 3јд. 1. штеди – Ти увек економишеш, опусти се мало. 2. шкрт је на речима – Он економише и кад прича.

ексира 3јд. пије на искап –     Ексира пиће у десперадо стилу. Ексирај то за час!

екстра прид. и прил. који је одличан, веома добро – Имали смо екстра собе на летовању. – Наручила сам екстра сендвич. Баш ти је екстра та мајица. – То си екстра урадио!  – Екстра сам се провела. – Екстра се наједосмо. – Концерт је био екстра.

ексцесне 3јд. погреши – Свако у животу ексцесне.

емо м. емотивац – Он је емо, не причај му ништа.

Енглез/енглез м. 1. онај ко се претвара да ништа не разуме – Немој да се правиш Енглез.  – Пусти њега, прави се Енглез. – Које се па ти правиш Енглез, кад беше с мене и знаш које је било. 2. професор енглеског језика – Наш енглез је кул тип.

енглескиња ж. професорица енглеског – Први час имао код енглескиње.

жаба ж. особа са буљавим очима – Шта ме гледаш, жабо једна?

жалопојка ж. песма тужног садржаја – Зашто пуштају те жалопојке?

жардињерија ж. комунална полиција – Била му жардињерија у радњу, одрали га.

женче с. в. женица – Не дружим се с Милана зато што је женче.

жестина ж. жестоко пиће – Волим да пијем жестину. – Дај неку жестину, немој све та женска пића.

жешће прил. веома добро – Провели смо се жешће.

жешћи прид. који је изузетан, веома добар – Дукс ти је жешћи.

жива речца важи – Хоћеш са мном у кафић? – Жива.

живац м. нервозна, темпераментна особа – Боље да га не провоцираш, знаш да је живац. – Стварно понекад умеш да будеш прави живац.

живот м. провод – Баш сам расположен, идем вечерас у живот.

з речца позрав, здраво – З, па се видимо касније.

забагује 3јд. укочи се, заблокира – Забаговао ми комп. – Како ме нервира кад ми овако забагује комп. – Док је одговарао на испиту, у једном тренутку је забаговао.

дијалекат , жаргон , југоисточна Србија , интернет ,

Коментари



Филозофски факултет у Нишу задржава право избора коментара који ће бити објављени, као и право скраћивања коментара.

Коментаре који садрже говор мржње, псовке и увреде, као и било који други вид непримерених или коментара који се директно не односе на чланак који коментаришете, не објављујемо.

Задржавамо право да коментаре којима скрећете пажњу на словне грешке, техничке и друге пропусте, као и коментаре који се односе на уређивачку политику не објавимо, али такви коментари су доступни за увид администраторима и уредницима, и на њима се захваљујемо.

ЗАКОН О ЈАВНОМ ИНФОРМИСАЊУ, члан 38: Забрањено је објављивање идеја, информација и мишљења којима се подстиче дискриминација, мржња или насиље против лица или групе лица због њиховог припадања или неприпадања некој раси, вери, нацији, етничкој групи, полу или због њихове сексуалне опредељености, без обзира на то да ли је објављивањем учињено кривично дело.

Мишљења изнесена у објављеним коментарима представљају приватне ставове њихових аутора и не представљају званичне ставове Филозофског факултета у Нишу ни аутора чланка.


Слањем коментара потврђујете да сте сагласни са правилима коришћења.


600/600