0%
„Nekada davno živeli su…“, bio je uobičajen početak najlepših bajki sveta. Ko je odrastao uz priče o „Snežani i sedam patuljaka“, „Ivici i Marici“, „Pepeljugi“, „Kozi i sedam jarića“, „Zlatnom ključiću“, „Hrabrom krojaču“ i brojnim drugim, imao je priliku da od ranog detinjstva uhoda u čudesni, čarobni svet bajki braće Grim. One su neprocenjiv dragulj svih generacija ljubitelja knjige.
Braća Grim, Jakog (rođen 1785.) i Vilhelm (rođen 1786.), su bili lingvisti i filozofi. Vilhelm je radio na jednom od najsveobuhvatnijih rečnika nemačkog jezika, koji je završen čak 120 godina kasnije. Jakob je bio lingvista i odličan poznavalac istorije nemačkog jezika. On je otkrio lingvističko pravilo koje se po njemu zove Grimov zakon. Sa petoricom svojih kolega 1837. godine otpušteni su sa Univerziteta u Getingenu jer su potpisali peticiju protiv kralja Hanovera optužujući ga za povredu ustavnih prava. Nakon toga su ostali bez prihoda i bankrotirali su. Naredne, 1838. započeli su ono što će postati doživotni projekat, pisanje Nemačkog rečnika, čiji je prvi tom objavljen tek 1854. Bio je to težak životni period velike zavisnosti od prijatelja i poštovaoca kako u finansijskom smislu tako i uticaju u pronalaženju zaposlenja.
Svoje prve bajke braća Grim su objavili 1812. godine. Bio je to pionirski posao u folkloristici. U predgovoru prvog izdanja naveli su: „Verovatno je pravo vreme za sakupljanje ovih priča, jer je one koje su ih pokušali sačuvati još teže naći (da budemo sigurni, oni koji ih poznaju još uvek znaju mnogo jer ljudi mogu umreti, ali priče žive dalje). Tamo gde priče još uvek postoje, nikoga nije briga da li su dobre ili loše, poetične ili vulgarne. Mi ih znamo i volimo samo zato što ih slučajno čujemo na određeni način i volimo ih bez razmišljanja. Pričanje ovih priča je izvanredan običaj“. Drugi tom bajki objavljen je 1815. godine. Nakon toga u toku četiri decenije objavili su još šest izdanja. Poslednje 1857. je sadržalo neverovatnih 210 bajki. Svako novo izdanje je bilo drugačijeg sadržaja i stila. Danas se sa posebnim interesovanjem ponovo proučava sadržaj prvog toma bajki.
Braća Grim nisu ni slutili da će priče o Pepeljugi, Snežani, Ivici i Marici postati najslavnije u svetu. Počevši od „Kralja žaba“ sve do „Zlatnog ključića“ vodili su generacije u čudesne svetove heroja i heroina koji su nosili oreol pobednika. Trijumf slabijih životinja nad jakim se podrazumevao. Poslednjih 200 godina mnoge od njih su iznova pisane, a unošene su i brojne izmene.
Neke zanimljive činjenice su malo poznate. Braća Grim nisu napisali ni jednu bajku. Sakupljali su ih, ali nisu lutali po selima, livadama, tražeći seljake i seljanke da im ispričaju bajke koje su se „prenosile sa kolena na koleno“. Njihovi izvori su bile uglavnom obrazovane građanke srednje klase, sa darom pripovedanja. Priča se da je samo jedan penzionisani vojnik tražio novu odeću u zamenu da ispriča bajke koje zna.
Za braću Grim prikupljanje bajki je bio naučni projekat sa ciljem identifikacije i očuvanja duha nemačkog jezika. Malo je poznato da je njihovo delo „Kinder und Hausmärchen“ („Dečije i porodične priče“) prvobitno napisano kao naučna knjiga o lokalnoj kulturi, a ne za decu. Tada je Jakob napisao: „Nisam napisao knjigu priča za decu, iako se radujem što im se dopada; ali na njoj ne bih radio sa toliko zadovoljstva da nisam verovao da će biti važna za poeziju, mitologiju i istoriju najozbiljnijim starijim ljudima u koje uključujem i sebe.“
Svetsku slavu bajkama braće Grim doneo je Englez Edgar Tejlor, koji ih je preveo na engleski jezik i objavio 1823. godine. U današnje vreme, njihovoj popularnosti veliki doprinos su dale Diznijeve animirane adaptacije.
Interesantno je da u originalnim verzijama u pričama o Snežani, Ivici i Marici, okrutne maćehe su bile njihove biološke majke. Da bi „sačuvali svetost materinstva“ braća Grim su izmenili, prikazavši loše majke kao maćehe. U originalnoj verziji u priči o Pepeljugi njene ružne sestre su sebi odsekle nožne palčeve, kako bi im noge stale u staklenu cipelicu, koja je u originalnoj verziji od zlata. Kazna za Snežaninu maćehu, zbog pokušaja ubistva svoje pastorke, bila je u originalnoj verziji, igranje u isijanim gvozdenim cipelama, u kojima je plesala dok nije umrla.
Činjenica je da su braća Grim nekada davno stvorili stilski format po kome danas prepoznajemo bajku. Uprkos manama koje im neki pripisuju postigli su nešto legendarno stvarajući nacionalno telo narodne književnosti „… a zaostavština koju su za sobom ostavili u istoriji lingvistike i folkloristici će živeti zauvek srećno…“
Za našu narodnu književnost od neprocenjivog značaja je poznanstvo, prijateljstvo i uticaj braće Grim na Vuka Karadžića u Beču.
Коментари
Филозофски факултет у Нишу задржава право избора коментара који ће бити објављени, као и право скраћивања коментара.
Коментаре који садрже говор мржње, псовке и увреде, као и било који други вид непримерених или коментара који се директно не односе на чланак који коментаришете, не објављујемо.
Задржавамо право да коментаре којима скрећете пажњу на словне грешке, техничке и друге пропусте, као и коментаре који се односе на уређивачку политику не објавимо, али такви коментари су доступни за увид администраторима и уредницима, и на њима се захваљујемо.
ЗАКОН О ЈАВНОМ ИНФОРМИСАЊУ, члан 38: Забрањено је објављивање идеја, информација и мишљења којима се подстиче дискриминација, мржња или насиље против лица или групе лица због њиховог припадања или неприпадања некој раси, вери, нацији, етничкој групи, полу или због њихове сексуалне опредељености, без обзира на то да ли је објављивањем учињено кривично дело.
Мишљења изнесена у објављеним коментарима представљају приватне ставове њихових аутора и не представљају званичне ставове Филозофског факултета у Нишу ни аутора чланка.
Слањем коментара потврђујете да сте сагласни са правилима коришћења.